wildcat on plurk

Plurk.com

前陣子在看村上的「終於悲哀的外國語」,
裡面有一篇提到他自己的「男孩子的定義」
其實只有很簡單的三點:

  • 只穿運動鞋
  • 每個月剪一次頭髮
  • 不會試著替自己辯解什麼

試著拿我自己來套,居然沒有一項符合耶,
我一直以為自己心智年齡還蠻年輕的,
照這樣看來我根本就是個該死的老鬼了吧。 XD

我上班大多穿皮鞋,大概三個月~半年才會去一個理髮廳,
而且總是要替自己的所作所為解釋些什麼。
是害怕被誤會嗎?還是希望更多人能夠瞭解?

某位主管說,我本來就是那種容易被誤會的個性,
所以她現在聽到關於我的謠言都會先來跟我求證。
啊,原來如此,大家都這麼好奇我只好傾囊相告。XD

這又是一個辯解吧? :p

有時候覺得好累,雖然希望表現出更不在乎的樣子,
可是情緒總會在最後潰堤而出,變成文字也好,話語也好,行為也好,
去傷了誰。
如果所謂的 socialize 就是換上另一張臉孔,
去掩飾實際的情緒,假裝對誰很有興趣,
那我寧可固守自己的城堡,必要時放下城門讓人進來就好。

4 Responses to “男孩的定義 – 終於悲哀的外國語”

  1. Tiff 說道:

    {而且總是要替自己的所作所為解釋些什麼。}

    其實你還真的蠻愛的

    不過I agree about what you said in the last paragraph.

  2. Tiff 說道:

    補充一下
    我想說: 不懂的人就算在怎麼說也不會懂, 會懂的人也許一開始就懂了, 所以…

  3. 野貓 說道:

    我現在已經儘量避免去想「我不說你也該懂」這樣的情況了…
    對自己的難懂已經有了很深很深的認知 … orz

  4. 雪狼之湖 說道:

    YAYAYAYA

Leave a Reply

You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>